Menakibnames/Vilayetnames sprawl by consisting in the verbal culture. Menkabes that form to materials of those works are a good of public imagination which showed up mostly from a believed event. The purpose of this article is to reveal the Haci Bektas-ı Veli Vilayetname' transferring proccess from the verbal tı the written culture and its reading bundle. Menkabes which form this work expose to a texture proccess while it's transferring from verbal expression. The texts started to be explained in the verbal culture at the end of the texture phaes, and the narratives and written sources of the writer, either in their own knowledge and good manners, and in the verbal culture, are transferred to the written culture. The writer looks out for a certain order and timeline. According to this, it can be said that Vilayetname is substentially fictional. It also can be understood that the writer regulated the book for to read in front of a society. Reading of the book in front of a society forms the secondary verbal culture area. Consequently, Haci Bektas Veli's Poetical Vilayetname is a written version which has been written by some writers, about Haci Bektas-ı Veli who is accepted as an important sofi personalities by certain coteries.
Poetical Vilayetname, Haci Bektas-ı Veli, Verbal Culture, Written Culture, Secondary verbal culture